1668591974 Hoc cach to tinh rat tho cua nguoi Nhat

Học cách tỏ tình rất thơ của người Nhật

Người Nhật vốn nhút nhát và hay xấu hổ nên ít khi bộc lộ trực tiếp cảm xúc của bản thân. Vì thế khi tỏ tình, họ thường có những cách nói gián tiếp rất ý nhị và lịch sự. Hôm nay, hãy cùng chúng mình Blog du hành vào vùng đất ngôn ngữ Nhật Bản vô cùng phong phú này nhé!

Trăng hôm nay đẹp quá!

học cách tỏ tình rất thơ của người nhật

chúng mình Blog – Người Nhật thường ngắm trăng khi tỏ tình?

Cách tỏ tình này bắt nguồn từ Nhật Bản. Người Nhật rất ý nhị khi bày tỏ tình cảm của mình nên những cụm từ “suki” hay “aishiteru” sẽ rất khó để thốt ra được. Có một cách khác thay vì nói rằng “Anh yêu em”, họ sẽ nói “Trăng đêm nay đẹp nhỉ” (月が綺麗ですね). Đây là một lời tỏ tình rất ý nhị và lãng mạn có từ thời Minh Trị và hiện tại rất được ưa chuộng. Có rất nhiều tranh cãi về nguồn gốc của câu nói này, rằng nó có phải là bản dịch lời tỏ tình của nhà văn Natsume Soseki. Tuy nhiên, rất nhiều tài liệu đã chỉ ra rằng đại văn hào Nhật Bản đã dịch lời tỏ tình “I love you” kinh điển của phương Tây là “Trăng rất xanh nhỉ (月がとっても青いなぁ), và dần theo thời gian nó mới được biến đổi thành lời tỏ tình “thích trăng”.

học cách tỏ tình rất thơ của người nhật

Thay vì nói “Anh yêu em”, Người Nhật sẽ nói “Trăng đêm nay đẹp nhỉ” (月が綺麗ですね)

Phản hồi như thế nào khi được tỏ tình bằng câu nói này?

Thông thường khi được tỏ tình như vậy, người đối diện cũng sẽ trả lời một cách rất tế nhị và kín đáo:

・死んでもいいわ – Dù có chết em/anh cũng mãn nguyện.

・あなたと見る月だからでしょうね – Vì là ánh trăng nhìn cùng anh/em đấy.

Nếu như câu thứ hai có phần trực tiếp hơn thì câu thứ nhất là một câu trả lời gián tiếp và thường được sử dụng hơn. 死んでもいいわ thật ra cũng được dịch từ một câu thoạt phương Tây bởi một nhà văn Futabatei Shimei. Ông đã viết ra câu này khi dịch lời phản hồi “Yours” trong một tiểu thuyết của Nga. Không biết từ khi nào, 月が綺麗ですね và 死んでもいいわ được xem như một cặp thoại lãng mạn luôn đi cùng với nhau.

Ngoài ra nếu muốn từ chối, đối phương thường sử dụng những câu thoại ngược lại với lời đồng ý:

・私はまだ死にたくないです – em/anh chưa muốn chết.

・私には月は見えません – Em/anh không nhìn thấy trăng nào cả.

Người Nhật thật thú vị phải không! Nếu bạn muốn hiểu thêm về con người và đất nước Nhật Bản thì hãy theo dõi chúng mình Blog thường xuyên nhé!

Đăng bởi:

Từ khoá: Học cách tỏ tình rất thơ của người Nhật

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top